Theodulf was an oenophile, as the below translation makes clear. Had I a router and any discernible woodworking skill, I’d make this poem into a little plaque and market it as home decor. (Take that, “Footprints” prayer!)
I was tempted to translate the second word in the title as “drinkatorium.” Theodulf might have liked that.
Qui latices quondam vini convertit in usum,
Et fontis speciem fecit habere meri,
Ipse piis manibus benedicat pocula nostra,
Et laetum faciat nosmet habere diem.
ABOVE A BAR
May He who water changed to needful wine
And vintage drink from vessels bade to pour
With hands so holy bless our cups once more,
And grant our day be joyful and divine.
2 thoughts on ““One more drop of poison and you’ll dream of foreign lands.””
That is nice. The closest thing I have is a refrigerator magnet with the slogan, “Life is too short to drink bad wine.”
Followed by . . . “When you pissed yourself in Frankfurt and got syph down in Cologne . . . .”
You’ve really gotta like the Pogues to quote that song. Thanks.
* * *