“Like flames reaching out from the sun…”

“Your life will be written / your written life lost”: That’s the prophecy a noblewoman dreams about her unborn daughter in the eerie prelude to Need-Fire, a slim but remarkable book that I can scarcely believe someone wrote. That girl will grow up to become one of the most influential women in Anglo-Saxon England, but most of her story will be forgotten, giving poet Becky Gould Gibson a chance to rescue her from obscurity—and to demonstrate that using poetry to tell longer, more complicated stories is an art we haven’t yet lost.

In 25 interconnected poems, Need-Fire dramatizes the lives of Hild and Aelfflaed, the two women who ran the double monastery that housed both men and women at Whitby in North Yorkshire during the seventh century. Hild educated five bishops, presided over the synod that pushed the English church closer to Rome, and served as abbess when the cowherd Caedmon, the first named English poet, reluctantly sang his first verse. Unfortunately, only a few pages in Bede’s Ecclesiastical History hint at Hild’s profound influence, and the other 29 women known to have run double monasteries in Anglo-Saxon England are hardly more than names. Gibson’s goal is to commemorate them, intertwining her own imagination with copious research to sing them back into life.

And so Gibson invents her own form: short, sparsely punctuated lines that resemble Anglo-Saxon verse, printed with a caesura in the middle of each. These lines don’t follow the rules of Old English meter and alliteration, which makes them feel like fragments straining to be heard across 1,400 years. The result is a stream-of-consciousness narrative that derives subtle power from the poet’s decision to rely on words derived only from Old English. Here’s Hild’s mother’s lament as she bathes her infant daughter:

Glass crosses the water     from Gaul
for church windows     in your name
yet nothing you say     will be found
only the little     said of you
Why then stay up late     daughter
evening by evening     candle by candle
shaping thoughts     never to be kept
in your smooth     steady hand?

Of course, you don’t need to know Anglo-Saxon scansion to enjoy Gibson’s poetry, nor do you need to scrutinize the historical notes and scholarly addenda that follow each poem. I enjoyed them—Need-Fire is one of those rare books for which I feel like the ideal reader—but you don’t have to be a medievalist to step into Gibson’s weird and haunting world. You just need to be willing to read an historical novel in telegraphic verse.

In Gibson’s hands, Hild is a “child with a will     never settled.” We meet her as a teenager eavesdropping on her uncle, King Edwin, as he and his advisers kick around the pros and cons of Christianity. Overhearing the parable about a sparrow that flies through a mead-hall in winter, enjoying a moment of safety and comfort before it returns to the harsh unknown, Hild doesn’t assume, as the king’s men do, that any religion shedding a bit more light on past and future mysteries is worth considering. Instead, she imagines that the sparrow is as lost as she feels:

She’s seen that sparrow     beat wild
about the walls     looking for a way out
how she feels     most of the time
when grownups talk     Where will she go
after she dies?     Where’s Father now?
She shivers     damp to the bone

A keen observer of a land where “[f]olks still/worship sticks,” Hild is beset by secret doubts. The real Hild was all packed up and ready to live with her sister near Paris, but she turned back at the last minute and established a hardscrabble monastery along the North Sea. Gibson might have chalked up this decision to an irrefutable religious vision, but her Hild believes it’s her duty to found institutions that promote peace and education in her war-torn kingdom. And so Gibson takes up the tricky task of dramatizing the apprehension that accompanies faith:

          Truly I wonder
when bone     becomes spindle
cliffs whittle     to teeth
how many     or rather how few
will have traded     their wooden war gods
for this sad-eyed     Hebrew man

As Hild lives a harsh life of religious service that demands great leaps of faith, her doubts mature into greater complexity. She worries less about the “the idle or giddy” in her flock and more about the monks and nuns who are unquestioning and meek, a sensibility that at times feels too 21st century. It flatters us to believe, for example, that a seventh-century woman couldn’t possibly have cared how monks cut their hair or what the date of Easter ought to be. Fortunately, Gibson understands the medieval mind, and she knows that a woman like Hild would eventually conclude that regularity rather than fervor offers solace and bolsters faith:

Belief’s a skill     like any other
we’re schooled in     must work at daily
What I’ve learned     keep learning
rule gives us     rooms of time
to breathe in     Without rule we are lost

Though Gibson’s form never varies, Need-Fire offers a fine and convincing array of other voices and perspectives: a monk terrified by an eclipse, a young nun dying of the plague, and another nun forced to write a thank-you letter to the author of a virginity handbook for women. (“At least we won’t die    in childbirth,” she quips, “though we may die    of boredom.”) Mothers and nuns have prescient dreams, abbesses’ bones cry out from their graves, and even God Himself weighs in, gently chiding his seventh-century children in verses they’re bound not to hear.

Gibson’s imagery is fresh, too. When Etheldreda, abbess of Ely, writes to her husband to warn him of a sneak attack, she muses on the extent to which her life revolves around eels. She spears them, salts and skewers them for Lent, observes their mating habits, and finds in them a homely metaphor:

What is man     in the clutches
of sin     but an eel
on an eel-fork     shivering?
Eels     by the thousands
eels     almost bodiless

[…]

God will keep you     He keeps
us all     How does an eel go
with no fins     to speak of?
Yet she takes     to the sea
knowing she’ll     get there
lay eggs     and die
knowledge older     than man
deep in her brain

The eel poem helps Need-Fire build to a thematic climax. Through layers of fine detail, Gibson builds her seventh-century world with careful references to native animals and plants and the things humans make from them, from salted herring to wormwood mulled in ale. Above all, this book pays tribute to forgotten women who did important work, but it also challenges readers to marvel at the infinite variety of nature, which Gibson sees, like many medieval people before her, as reflecting the nature of God. Simply walking outside is an inexhaustible antidote to boredom and, as a nun named Begu finds when she holds a mussel shell, a potential bestower of greater rewards:

        When I stare
into its pool     of blackness
it tells me     I’m here
Small wonder!     God always
shines back     if we’re looking

Blending scholarship, biography, and historical fiction, Need-Fire needs to be read at a careful pace that duly honors its subjects’ lives. Writers who rescue obscure figures from history’s margins aren’t always capable of dropping them into good stories, but by retelling the lives of Hild and Aelfflaed in stark, anecdotal poetry rather than a novel, Gibson crafts scenes that defy the monotony of the form she’s chosen to labor within, just as her characters do. Need-Fire isn’t a dutiful exercise in social history, but an eloquent argument that these abbesses and the men and women around them were real and alive, not stock characters in medieval-ish fiction.

Europeans and Americans have never been able to decide whether medieval people were our predecessors and brethren or the makers of a world that was grotesque, alien, unfathomably strange. There’s no reason both can’t be true, and Gibson shows us that an age we’d find physically and culturally inhospitable is also emotionally and intellectually welcoming. Fourteen centuries on, she hears familiar notes of doubt, desperation, and hope:

what is any of us     but one
of God’s beings     scrambling
for a foot-hold     on crumbling cliffs?

“I give you my armour, I give you my glory…”

Back in December, when I picked up a mid-1960s Polaroid Land Camera at an antique shop in Savannah, I was eager to see if I could restore a neglected contraption to life—and of course, in keeping with the long-running theme of this blog, I wondered: Could it be used to find new angles on American medievalism?

A Land Camera is not versatile. There’s a manual focus bar, a two-option “lighting selector,” a wheel that makes pictures lighter and darker, and an electric eye that presumes to do the squinting for you. Development time depends on the air temperature, and each print leaves behind a photographic placenta in strips of chemical-drenched litter.

I don’t aspire to be a photographer; I’m learning how to use only this type of camera, with all its quirks and severe limitations. Quite a few people purport to post “Land Camera” photos online, but the artsiest shots are often produced by old cameras modified with newer professional lenses or attachments that let you use Polaroid instant film with sophisticated SLRs. That’s cheating. I want to coax good photos out of this clunker exactly as it is. Using a Land Camera is like writing a poem within strict formal constraints: Certain flourishes are simply impossible—but if we practice a little, what can we make it do?

With form in mind, but without further ado, here a few of my first decent attempts to capture day-to-day medievalism through the lens of an obsolete Polaroid. (Click on each photo to see a larger version.)

* * *

Every Easter, the All Hallows Guild at Washington National Cathedral plants gorgeous rows of tulips along the northern border of the Bishop’s Garden. This year, I saw Easter Sunday as an opportunity to test the Land Camera’s eye for color.

This picture was taken just to the right of the cathedral’s charming and temperamental medlar tree. That’s a 15th-century granite bas relief in the background; in the foreground, a weather-worn 13th-century limestone capital from Cluny now does humble duty as a birdbath.

When Fuji decides to stop producing this last line of color film for old Polaroids, the camera that took this photo will immediately become less useful after only five decades than this capital remains after 800 years.

* * *

Polaroid didn’t offer an extensive line of accessories for the Land Camera, but their add-ons did include a “close-up kit” consisting of a snap-on lens and viewfinder for subjects 9 to 15 inches away. Polaroid co-founder Edwin Land was an optics genius; the camera’s bulk and its imprecise focus lever make the macro kit hilariously difficult to use, but it’s remarkable that such a lens exists for this camera at all.

I know what you’re thinking: “But Jeff, everyone knows that gnomes aren’t medieval! They spread across 19th-century Europe, especially France and England, after becoming highly popular home and garden decorations in German-speaking lands during the 18th century!”

Yes, that’s true—but see those tiny purple flowers? This is actually a photo of a patch of alehoof, the mint-like weed the Anglo-Saxons used in place of hops to give their ale its bitterness. The gnome? Totally just wandered into the shot.

* * *

This statue in front of the Embassy of Croatia is one of my favorite modern interpretations of a saint. It depicts a naked St. Jerome hunched over a large book and clearly in the midst of some unknowable fugue of frustration, perplexity, and fascination. That’s also the pained posture my grad-school friends and I assumed when we struggled our way through Jerome’s complex, sophisticated Latin.

At the mercy of the position of the sun and an old camera that over-emphasizes shadows, I’ve returned several times to try to re-do this shot. It’s not quite right, but I like the angle, and the suggestion, at first glance, of a larger story.

* * *

 “…but alle shalle be wele, and alle shalle be wele, and alle maner of thinge shall be wel.”

Sometimes you get lucky. In the crypt of the National Cathedral, there’s a stark little chapel lit only by indirect sun. On a frigid January afternoon, on one of my first Polaroid outings, I leaned on a pew and impulsively took a picture of a statue of the Good Shepherd. The resulting image stunned me; I couldn’t do it again if I tried.

Earlier this year, Fuji stopped making this fast black-and-white film, and I’ll deplete my own hoard of the stuff by early next year. Until then, I’ll expand my repertoire of tricks, try to reframe medieval-ish subjects when I see them, and keep learning how to use this camera based on what shadow and sunlight demand.

“Dust you down from tip to toe…”

[Matters of health and wealth—or, to be clearer, a pronounced lack of both—have kept this blog silent for longer than I’d like, so here’s a timely but updated post from 2012.]

For seven years, this blog has argued that medievalism is durably American. From Gothic synagogues in the South to killer queens in New Jersey, from Cajun jousters and the saints of New Orleans to the gargoyles of Perth Amboy, from rivalries on the Potomac to dragons and Vikings at seaside resorts, from late-blooming scholars on postage stamps to courtly love on General Hospital, American medievalism is rooted in an unresolvable clash of classical and medieval aesthetics, the persistence of religious traditions, and complex nostalgia for Europes that never were.

But did it have to take root in my garden?

Meet Glechoma hederacea, the mint-like ground ivy called “creeping Charlie” in the United States and known, at least around my place, as “existence’s bane.” Rampant, sinister, nigh-unstoppable, this weed was brought to North America by early European settlers, who presumably appreciated its value as ground cover and its not-unpleasant scent.

Medieval people found Glechoma hederacea medicinally useful, as shown by a drawing of the stuff in a tenth-century manuscript from Constantinople. At the Metropolitan Museum of Art, you can buy a watch and other jewelry based on its depiction in a 15th-century woodcut, gifts apparently intended for people who’ve never torn intractable fistfuls of the stuff from the contumacious earth.

More interesting is its etymology in England, where it’s known as Gill-on-the-ground or, intriguingly, alehoof. Britten and Holland’s 1886 A Dictionary of English Plant-Names claims the word comes from “‘Ale-hoove,’ meaning that which will cause ale to heave, or work,” because in an era sans hops, the Anglo-Saxons used the plant to give their ale its bitterness. (The 2007 Dictionary of Plant Lore quips, too defensively, that “there have been other attempts at its etymology which may safely be ignored.”) The Bosworth-Toller Anglo-Saxon Dictionary finds the plant simply called “hófe,” with references to mersc-hófe, “marsh-hove,” túnhófe, “yard-hove,” brúnhofe, “brown-hove,” and phrases in medicinal texts such as genim hófan, “take hove.” If *ealu-hófe was an Old English word, no written trace of it survives.

The word may be gone, but the plant endures, creeping just beneath the soil, breeding pernicious new nodes as it roams. You can slow its advance, but smother it in mulch and it summons demonic strength and pushes ever upward. Like a neglected chip of pure evil smoldering in a toaster oven, alehoof is almost impossible to eliminate. “[P]ut every scrap of the plant in a bag and throw it away,” one site advises, “or it will reroot and take over again.” Other sites suggest tracing the runners several feet to their origin and, like Beowulf before you, destroying the monster’s mother, even if doing so leaves craters in your lawn.

Whatever medicinal purposes medieval people found in alehoof, it’s now thought to be toxic in large amounts. And don’t be fooled by those dainty, bumblebee-pleasing flowers; when alehoof goes berserk, as it did in a neighboring plot, it can help bring down an unsturdy fence.

It’s enough to make a despondent gardener fall back on an Old English plea to the forgotten goddess Erce:

Geunne him,
ece drihten,
(and his halige
þe on heofonum synt),
þaet hys yrþ si gefriþod
wið ealra feonda gehwaene,
and heo si geborgen,
wið ealr bealwa gehwylc,
þara lyblaca geond land sawen.

[“Grant to him, eternal ruler (and his holy ones, who in heaven are), that his ploughing be protected against any and all enemies and it be guarded against each and every evil, against those spells sown through the land.” trans. K.A. Laity]

Or maybe, in the proper spirit of the Anglo-Saxons, magic needs to surrender to stoicism. “Most subject is the fattest soil to weeds,” shrugged a poet who put words in the mouth of a king. Like medievalism, alehoof has taken perennial root; from gift shops to gardens, it’s fated not to fade.