“Slipping the clippers through the telephone wire…”

Because I’m monstrously busy, I figure it’s time to bring back some of the more literal monsters featured on this blog from 2009 to 2012. Every few weeks, I challenged myself to wander up to the National Cathedral, where I chose from among its myriad gargoyles and grotesques and wrote a poem inspired by what I’d seen.

With the kind permission of the cathedral, I collected the resulting poems, 53 in all, in a 138-page paperback that you can order online, buy at the cathedral gift shop, or purchase from me via email. (You can browse the first drafts of 51 of the poems here.)

Written for Halloween 2010, the following poem fell from the mouth of a hard-to-photograph gargoyle known as “Stabber.” Visitors to cathedrals are sometimes confused, even startled, by gargoyles that honor irreverence or depict blatant evil. This suicidal, Gollum-like ghoul isn’t equivocal; he knows what he is.


ALL HALLOWS’ EVE

Long live the weeds and the wilderness—yet
What would be left of the wildness and wet
Were it not for the curdle, the canker, the theft
That threaten to render the blessèd bereft?

Our beady-boned eyebulge flits over the burn;
Wily we twitch through the sack-shriveled fern
As the groin-growls enrage us where daggers bite through,
Damning the bloodline that dapples the dew.

Yet rounded in couplets, despair-darksome sneering,
Frown pitchblack poets defy all our leering,
Twindled revisioners burbling like broth,
Donning their Jesuit wind-shriven cloth.

What pumpkin-maws mumble, we ache to express;
Ghouls plunder verses they dare not possess.
Take heed of the unhallowed eyeblight you mourn:
Then know why the saints of the morning were born.


2 thoughts on ““Slipping the clippers through the telephone wire…”

  1. It was a great idea for a book, one that really encourages wild ear-music and unleashed imagination…

    I should root through your blog because I really can’t recall what you are working on now…

    Like

  2. Thank you, Marly! Coming from you, those are heartwarming words.

    I’m currently working, as time permits, on two translations and a nonfiction book. Details to trickle out after a completely arbitrary jinxing-period has passed…

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s