“Ten hundred books could I write you about her…”

I don’t know much about fantasy novelist George R.R. Martin, but this New York Times review of the HBO adaptation of Game of Thrones intrigued me—not because I need more pseudo-mediaevalia in my life, but because all the bed-hopping in the TV series drove the Times critic to unsheathe one remarkably blunt assumption:

The true perversion, though, is the sense you get that all of this illicitness has been tossed in as a little something for the ladies, out of a justifiable fear, perhaps, that no woman alive would watch otherwise. While I do not doubt that there are women in the world who read books like Mr. Martin’s, I can honestly say that I have never met a single woman who has stood up in indignation at her book club and refused to read the latest from Lorrie Moore unless everyone agreed to “The Hobbit” first. “Game of Thrones” is boy fiction patronizingly turned out to reach the population’s other half.

Via Facebook, a friend of mine chimed in: “Admittedly, with all its rather graphic sex and violence and other nastiness, I’d guess GoT has a lower female readership percentage than, say, The Lord of the Rings.” He’s right to be wary of contrary generalizations. Male and female SF/fantasy fans don’t have identical tastes, and some authors’ readerships likely skew either more male or more female.

That said, the Times television critic is wielding yesterday’s oxidized ignorance. Women have long driven the expansion of the SF/fantasy universe: Starting from small but not insignificant numbers in the 1940s and 1950s, women were already one-third of Magazine of Fantasy & Science Fiction readers by 1965 and are nearly 40 percent today.

As of three years ago, women were 43 percent of the Sci Fi Channel audience.

As of two years ago, women were 40 percent of Comic-Con attendees.

A comment on this this 2008 post about SF fandom suggests that around 50 percent of serious fans are women:

While I have no empirical data on science fiction readers in general, I can claim a bit of expertise, derived from inter alia having chaired the World Science Fiction Convention, on the narrower subject of SF “fandom”, the hard core who attend conventions, publish zines, etc. Among that group, women are as numerous as men, and a sex-specific SF vs. fantasy split is just barely discernible.

While we’re at it: 40 percent of U.S. gamers are women, too.

And although I can’t find good statistics to support the rumors, I hear women also drive cars, do math, and vote.

Regular readers know (I hope) that Quid Plura? isn’t a venue for snarking at easy targets—but shouldn’t a newspaper critic know where the culture’s at these days? Has no one at the Times read these books? The print edition of the Sunday New York Times has a circulation of 1.4 million copies (and dropping). George R.R. Martin has sold more than 2.2 million fantasy novels. Which of them, really, is increasingly mainstream, and which is increasingly “niche”?

* * *

There’s another weird swipe in this review: “The show has been elaborately made to the point that producers turned to a professional at something called the Language Creation Society.” Yes, “something called” the Language Creation Society—I like that deniable hint of disdain for a worldwide organization of scholars who study constructed languages.

The reviewer concludes:

If you are not averse to the Dungeons & Dragons aesthetic, the series might be worth the effort. If you are nearly anyone else, you will hunger for HBO to get back to the business of languages for which we already have a dictionary.

Bloggers gleefully flay the New York Times for its politics, or the phrasematronic predictability of its columnists, or because the paper juxtaposes dire warnings about poverty with adverts for indoor lap pools. For me, the issue is sadder and more simple: With this review, the Times continues the trend of general-interest publications talking down to some hypothetical idiot and sneering at the intellectuals they assume aren’t among their readership. (Similarly, the Washington Post recently spent as many articles mocking one elderly National Humanities Medal recipient than it did covering all of this year’s honorees combined.)

Reader-starved newspapers don’t get that they’re alienating people with brains, people who pursue intellectual interests without regard for social approbation—in other words, people who actually read.

* * *

UPDATE: Annalee Newitz, who’s read Martin’s books, cheekily asks: Why would men want to watch this?

“And it takes a night, and a girl, and a book of this kind…”

Life intervenes, as it must, but here’s a drizzle of neat Friday links.

My favorite linguist throws a wet blanket on two babbling babies.

Ruff Notes shows you what Washington National Cathedral almost looked like.

“Inside,” says Hats and Rabbits, “we are all great pipe organs waiting for the right wind to bring us alive. But it seems to me that, often, the delicate pipes go unused until they rust and fall into disrepair.”

Too few of us know what bioethics commissions do.

The Book Haven remembers how the United States saved Russians from starvation.

Anecdotal Evidence walks Chaucerian among the dogwood.

National Poetry Month is kind of silly, but The Economist digs up a nice quip about poetic clothing from John Ashbery.

Paul Laurence Dunbar would have liked this recitation of his poem “Sympathy.”

Edwin Arlington Robinson would have liked this recitation of “Miniver Cheevy.”

Bibliographing reads All Things Shining.

Interpolations reads The Easter Parade.

Don’t let publishers mislead you! Write Better Book Titles.

Here’s the world’s greatest bluegrass cover of “Walk Like an Egyptian.”

“I want to catch something that I might be ashamed of…”

[Here’s the latest in an ongoing series of reviews of all of Lloyd Alexander’s non-Prydain books. To see all posts in this series, click on the “Lloyd Alexander” tag.]

In 1955, when Lloyd Alexander published his first book, he didn’t seem poised to become a children’s writer. The back-cover blurb for And Let the Credit Go emphasizes his studies at the Sorbonne, notes his published translations of Éluard, Sartre, and other French writers, and mentions his gigs as a piano player and cartoonist. Drawing its title from Fitzgerald’s translation of The Rubaiyat of Omar Khayyam, this brief memoir makes a promise on its dust-flap that even a skilled fantasist might struggle to fulfill: to explore “one of the most hilarious and heartbreaking of worlds: banking.”

And Let the Credit Go is neither hilarious nor heartbreaking, but it may interest Alexander fans who want to know more about the author’s teenage years. Forced by his practical father to get a job (“And some day you might even be head of a department”), Alexander doesn’t fondly recall his pre-college, pre-war stint as a Philadelphia bank messenger, but he does sketch memorable characters: misers in moth-bitten afghans wheeled into the lobby to make deposits; a trigger-happy security guard (“I don’t think he was fundamentally interested in banking”); an investment counselor who kills himself in the safe-deposit vault.

In time, Alexander midwifes the epistolary courtship between a personnel manager and a legal secretary, and he watches, bemused, as a deluded clerk proclaims his Nazi sympathies in song. There’s a French chef here, too, who’s too busy writing reports for bank management to do any cooking, and a frustrated accountant who blackmails his boss while devising a mathematical system for betting on horses, all because he dreams of buying a case of champagne.

Later, Alexander observes the pathetic love between two strange analysts who discover mutual interests in “vital fluids and magnetism, the strange forces of nature; and of course, the ten lost tribes.” If anything, And Let the Credit Go paints an eccentric picture of banking culture in 1939. “Belief in the occult was not uncommon in The Bank,” Alexander explains, in one of this book’s few real insights into banking. “I knew half a dozen clerks who consoled themselves with astrology; or some other mystical system which allowed them more authority in another world than they had in the present one.”

Some elements of 1939 office culture are drearily familiar: a joyless party (rented phonograph, potted plants, ham-and-cheese sandwiches); a wedding shower for a secretary nobody likes; a Secret Santa game (here called “Polly-Anna”); and subdued Yuletide murmurs in upstairs cubicles, “many furtive celebrations, rather like those of the Christians in the catacombs.” But then Alexander invites us to sample the strange, lost custom of “Milk Time”:

Most of The Bank’s employees were very young or very old, and to sustain them throughout the day The Bank supplied two free glasses of milk, one in the morning and one in the afternoon. The milk was consumed in the company restaurant on the fifth floor. Waitresses brought the milk, unskimmed, warm and delicious and the clerks crowded around the trays. Monsieur Piquet, a genuine French chef in charge of the restaurant, watched to see that no one took more than one glass.

And Let the Credit Go is a gentle book by a famously gentle soul, but it does offer one real surprise for lifelong readers of Alexander: Unlike his books for children, this one is not entirely chaste.

When Alexander visits Atlantic City with his buddies, he puts on a British accent and tells girls he’s a banker, an misadventure that leads him to a brothel, where he implies the obvious through detail, elision, and self-deprecation:

Sandra was sitting on the edge of an unmade bed. She was completely unclothed. Somehow I hadn’t expected that.

“Hello, honey,” she said.

“Hello,” I said.

The light from the parlor shone through the curtain and gave it a grainy look. The curtain did not quite reach the floor and in the gap I could see the maid’s shoes and heavy ankles. I thought of my aunt’s lodger sitting out there.

From that point, I knew everything was impossible.

Later, in a chapter called “Dorothea,” Alexander dates a girl messenger who has been abandoned by her father, manipulated by her mother, and educated into droll boredom. When he lands in her boudoir, he faces a challenge worthy of a hero of Prydain:

“Would you marry me?” she asked again. “Or would you rather go to school. You don’t have to marry me, you know.”

I walked over to the piano and tapped the keys with one finger. Had she been sober and asked me that question, asked me to go to Algeria, insult Mr. Flathers or do any number of other insane things, I would have done it.

Dorothea giggled. I turned around.

She had taken off her white blouse and was trying to unhook her little brassiere. She gave me a silly grin.

“I can’t make it,” she said.

The brassiere ripped and fell. Dorothea started to laugh again. She was very pale and slight.

“Is there anything wrong with me?” she asked.

I looked at her green eyes, her thin shoulders and tiny breasts and I knew that whatever I did would be wrong.

“Dorothea,” which appeared in an anthology a year before the book was published, is by far the best story here. I wonder if Alexander and his agent used its strength to sell the publisher on the lengthier recollections of a bank messenger—and if so, what they thought of the strange book they received.

Alexander’s humane nature is evident throughout. When his friend falls in love with a girl at the beach, he says only that she “was pretty in the way girls are pretty at the seashore.” When he creeps into the mansion of the blind, ancient bank chairman, he lets the old man’s utterances—”They feed on me” and “I wish I was dead”—speak for themselves. There are short stories to be written here, not chapters that veer drearily back to banking, so And Let the Credit Go is a hodgepodge. The bank never becomes a microcosm, an allegory, or a source of moral and ethical insight; it’s as if Alexander dislikes the place too much to give it greater meaning.

Readers who want to see the adult(ish) side of Lloyd Alexander or catch a highly censored view of 1939 bank culture as glimpsed from its bottom rung may be intrigued by this book, but I’m glad Alexander moved on and allowed other places, and other experiences, to shape his writing. “Working in a bank,” he concedes, “does not encourage generosity.”

“Tief im Westen, wo die Sonne verstaubt…”

[Here’s the latest in an ongoing series of reviews of all of Lloyd Alexander’s non-Prydain books. To see all posts in this series, click on the “Lloyd Alexander” tag.]

Lloyd Alexander invented Vesper Holly in 1986. She possesses, he wrote in The Illyrian Adventure, “the digestive talents of a goat and the mind of a chess master. She is familiar with half a dozen languages and can swear fluently in all of them. She understands the use of a slide rule but prefers doing calculations in her head.” Vesper has opinions about electromagnetism and women’s suffrage, is fluent in Latin and Turkish, and knows how to play the banjo. She’s also, improbably, a teenager in 19th-century Philadelphia—and by her third book, The Drackenberg Adventure, Vesper Holly begins to wear a little thin.

Of course, that’s the judgment of an adult. The Drackenberg Adventure is comfort food for Lloyd Alexander fans, and young girls, now as in 1988, are likely to be charmed by the Vesper Holly formula: A cry for help leads Vesper and her guardian, Professor Brinton “Brinnie” Garrett (who is also the narrator), to a fictional foreign country, where Vesper demonstrates her brilliance, flouts local mores, ingratiates herself with royalty, and discovers that her arch-enemy, Dr. Helvetius, is somehow involved. This time, the country is Drackenberg, a impoverished and strategically useless land notable only for “zither music and chicken paprika”—and only Vesper can solve the mystery behind a priceless painting and save the locals from invasion by neighboring Carpatia.

Alexander alters the formula slightly—Brinnie’s wife, Mary, joins the heroes on their mitteleuropäisch adventure—but there’s little new here otherwise. Brinnie’s narration is again comically stuffy; Dr. Helvetius is again a soulless aesthete who uses his knowledge for evil; and Vesper demonstrates, by contrast, that education can bring about wonders. When she falls in with gypsies, for example, she confronts a horse that refuses to ferry a wagon across a river:

Since Romany had failed, she tried French, German, and Italian. None of these brought any response. We moved neither forward nor backward. Mikalia, atop the vardo, had begun whimpering, and the despairing Zoltan clapped his hands to his head.

Vesper, of course, is fluent in most languages. By now, though, I feared she had exhausted her vocabulary. Suddenly, her eyes lit up and she launched into the majestic cadences of classical Greek, declaiming passages from what I immediately recognized as the Iliad.

The horse pricked up its ears. Zoltan, open-mouthed, stared at her as she continued to ring out those mighty lines, while the animal reared and snorted and began to heave with all its strength.

Naturally, Vesper becomes an honorary gypsy—but only after helping Drackenberg discover its valuable stash of bauxite and demonstrating, accidentally, her understanding of art history. And did I mention her expert knowledge of paint chemistry?

Sure, the Vesper Holly books are both preposterous and formulaic, but a jaded adult who finds The Drackenberg Adventure predictable might point out that Lloyd Alexander was a good enough writer to develop an entirely new formula for himself, plus a rare and effective first-person narrator, well into his sixties. Alexander’s cartoonish fondness for gypsies notwithstanding, the fun he has in his Victorian alternate universe is infectious, and any line of kids’ books that celebrates the arts and sciences as springboards to adventure is a series I just can’t disdain.

“Hey, windowpane, do you remember…”

“April,” said Edna St. Vincent Millay, “comes like an idiot, babbling and strewing flowers.” Although winter has yet to step aside, please accept this florilegium of links.

It’s not too late to enjoy this: Peter S. Beagle celebrated his 70th birthday, and 50 years as an author, by writing a new poem or song every week for 52 weeks. (Beagle, by the way, just published a neat new collection of stories.)

As a Linguist contemplates the noun “palimpsest” and the verb “salsify.” (She also has a blog that pairs her photos taken on vintage cameras with extremely short stories.)

Ephemeral New York finds ships and sea creatures in lower Manhattan.

Open Letters Monthly looks at the literary history of Tarzan.

How do you know your dinner party has flopped? When Polish poets question each other’s patriotism.

A sentence I never imagined I’d write: Scientists have inscribed a James Joyce quotation on the genome of a synthetic goat parasite. (Hat tip: Steven.)

If you enjoy German poetry, spend A Year with Rilke. (In my experience, Rilke draws you in for far longer than one year.)

Tor Books posts an obituary for fantasy novelist Diana Wynne Jones.

At First Known When Lost, Stephen reads Philip Larkin’s poem “Solar.”

I don’t know how I missed this, but The Economist has a books-and-arts blog, “Prospero.”

Hats and Rabbits ponders those who ponder Millennium Falcons.

The Oxford English Dictionary finds a use of “OMG” in…1917?

James “Dinotopia” Gurney dissects one of his own watercolors.

For a little folk whimsy, here’s “Monster’s Lullaby” by Meg Davis.

The Queen song “One Vision” is catchy, but context is everything, especially when you translate it into German.

“The rain water drips through a crack in the ceiling…”

Every day, tour groups at the National Cathedral strain to see the grotesque of a certain famously evil pop-culture character, but they never notice the charming raccoon with whom he shares a buttress gablet. On rainy days like today, the raccoon deals with this recurring slight as any sensible creature would: by translating Rilke. (The original German poem is here.)

RAINER MARIA RILKE: SOLITUDE

Solitude is like the rain.
Along toward evening, rising up again
it slips the sea above the farther plain
to heaven, where it always rains, then down
from heaven falls alone upon the town.

Then down it rains in hours queerly cast,
when alleys turn to face the looming day,
when bodies, finding nothing, have at last
from one another glumly turned away,
and when, in their despite, two lives must stay
and side by side in one shared bed repose:

then solitude into the rivers flows…


(For all the entries in this series, hit the “looking up” tab, or read the gargoyle FAQ.)

“And you know you cannot leave her, for you touched the distant sands…”

For half a century, autodidact and occasional actor Christopher Logue has rallied all the gimmicks of modern poetry to craft a loose, idiomatic version of Homer’s Iliad. “[I]t’s some of the best poetry being written in English today,” wrote Jim Lewis at Slate in 2003, “and it should be read widely and with great pleasure by anyone still interested in the art of verse.” For a few more days, New Yorkers have a rare chance to see Logue’s Homer come to life: With the poet’s approval, director Jim Milton has adapted the first 70 pages, “Kings,” for two actors on a mostly-bare stage. The production, at the Workshop Theater through April 3, is a wild, addictive hour that does remarkable justice to its source.

Literally irreverent, Logue frees himself from the tyranny of the Homeric text through one curious advantage: his ignorance of ancient Greek. Instead, he’s basing his still-unfinished poem on English translations published between 1720 and 1950. His Homer—currently collected in three separate volumes—includes scenes that aren’t in the Iliad; at one point, he cribs a passage from Paradise Lost. Sensitive to the distinction between scholarship and artistry, Logue calls what he’s doing an “account,” not a translation—and if that makes classicists cringe, they’re missing the point.

Known for his gleeful use of anachronism—like his description of Ajax, often cited by reviewers, as “[g]rim underneath his tan as Rommel after ‘Alamein”—Logue deploys evocative modern language to create quick, crisp snapshots. Here’s Agamemnon’s line-up of champions from All Day Permanent Red, a slim volume of battle poetry published in 2003 with a title nicked from a Revlon ad:

Nestor, his evening star.
Ajax, his silent fortress. Good—even on soft sand.
Odysseus (you know him), small but big.
Fourth—grizzled and hook-tap nosed—the king of Crete,
Idomeneo, who:
“Come on!”
Would sign a five-war-contract on the nod.

Logue’s Homer resounds with cries of war, but he also crafts domestic scenes with a deftness that other poets should envy. In “The Husbands,” an exchange between Zeus and a petulant Athena neatly reveals the condescension that defines their relationship:

The armies wait.

“Dearest Pa-pa, the oath said one should die.
The Trojan was about to die. He did not die.
Nobody died. Therefore the oath is dead.
Killed by a Trojan. Therefore Troy goes down.”

Drivers conducting underbody maintenance.

“Father, You must act.
Side with the Trojans, Greece will say,
Were we fools to believe in His thunder?
Why serve a God who will not serve His own?”

And giving her a kiss, He said:

“Child, I am God,
Please do not bother me with practicalities.”

When battle calls, Logue can craft a scene as thrilling as anything in 300, combining heroic deeds with colloquial diction while never undercutting the tone, as in this passage from “Patroclea”:

The air near Ajax was so thick with arrows, that,
As they came, their shanks tickered against each other;
And under them the Trojans swarmed so thick
Ajax outspread his arms, turned his spear flat,
And simply pushed. Yet they came clamouring back until
So many Trojans had a go at him
The iron chaps of Ajax’ helmet slapped his cheeks
To soft red pulp, and his head reached back and forth
Like a clapper inside a bell made out of sword blades.
Maybe, even with no breath left,
Big Ajax might have stood it yet; yet
Big and all as he was, Prince Hector meant to burn that ship:
And God was pleased to let him.

Now either you like this sort of thing or you don’t. I happen to love Logue’s knack for trotting out modern gimmickry not for its own sake, but in the service of narrative— and while Logue finds humor in his ancient source, he never treats Homer like a joke. Both Homer and Logue understand, from different angles, the maddening mindset of warriors. Jim Milton concedes its relevance, too; it’s why his adaptation of “Kings” is so good.

Milton is also lucky to have two nimble actors on his stage. Dana Watkins switches effortlessly between Zeus, Odysseus, Hector, and even a hammy Hephaestus, but he’s at his best as a furious, choked-up Achilles who’s never more than half a slight away from homicide. J. Eric Cook is funny as a shrill Hera and a rash, tipsy Thersites, but he’s also weirdly touching as Thetis, Achilles’ mother. His Agamemnon is unremarkable, but perhaps deliberately so, as Logue’s text renders him a slick politician before his homesick army:

“Thank you, Greece.
As is so often true,
Silence has won the argument.
Achilles speaks as if I found you on a vase.
So leave his stone-age values to the sky.”

Although Cook doesn’t look like a warrior king, he imbues the character with the smiling certainty of a psychopath. Logue’s text helps. As the Trojan Anchises later asks, “Indeed, what sort of king excepting theirs / Would slit his daughter’s throat to start a war?”

Seeing Logue’s Homer performed by two Americans makes clear that the text might be better declaimed by actors with droll British diction; once or twice, Cook and Watkins seemed too busy recalling Logue’s lines to give them their full weight. Still, both actors possess powerful, well-trained voices, and they and the director draw from a deep well of vocal tricks and physical gestures to make this production brilliantly audience-friendly. Before Thursday night’s performance, I heard a couple in front of me whisper that they had no idea what they’d gotten themselves into, but as soon as Watkins and Cook took the stage, they were beguiled. As Logue himself put it, “[i]t was so quiet in Heaven that you could hear / The north wind pluck a chicken in Australia.”

Unfortunately, “Kings” is tantalizingly brief. The show, which clocks in at 75 minutes, ends with howls of war just as the audience is dying to see (even though they know) how it all plays out. I hope the empty seats in the tiny Workshop Theater don’t dissuade director Jim Milton from further adapting Logue. Drearily, the Poetry Foundation can use its $185 million boon to build a $21 million headquarters and publish reams of mediocre verse, but a staging of Logue can’t fill 65 seats in midtown Manhattan. That says less about Logue than it does about the mannered insider-ism of the poetry scene, and Logue himself knows it.

“[N]one of my contemporaries seem to be interested in the things that interest me, such as fast, clear, several-stranded narrative, action, character, violence,” Logue told the Paris Review in 1993. His contemporaries are missing out. If you’re near New York, you have nine days to get to the Workshop Theater, see “Kings,” and hear how poetry sounds with a mouth full of blood.

“And the little wheel runs on faith…”

If you’ve ever owned a hamster, then you know how easily these creatures succumb to ontological and epistemological crises, especially when they look in a mirror. In this case, the mirror is Walters 71.170, a medieval artifact that also repays human scrutiny.

A HAMSTER CONSIDERS AN IVORY MIRROR COVER FROM MEDIEVAL FRANCE

Is this the wheel rabbanim learn
In serifed murmurs to discern
How beasts on every fourthwise spoke
Revolve by fours, but do not turn?

Is this the wheel the brahmin broke
When, himmel-eyed, she dared invoke
Her patient, wisdomed groom, then beamed
To bow her head for Roman stroke?

Is this the wheel a consul schemed
To wreathe with kaisers crudely dreamed
Who whirled their luckless lots away,
Yet leave one lady long esteemed?

Is this wheel the suras say
Was made of silver, not of clay,
And spelt like ash across the sky
To lift a grazing flock to pray?

Four beasts about the border fly;
Within, the aging never die.
For wheels in wheels I long to burn,
But which, the beast, the blest, am I?

(For all the entries in this series, hit the “looking up” tab, or read the gargoyle FAQ.)

“Fortune prevailing across the western ocean…”

[This post originally ran on St. Patrick’s Day 2009, but since life is conspiring to prevent me from writing new stuff, I present…a rerun!]

On St. Patrick’s Day, my block is a riot of counterfeit green. My neighbors, the locals, and crowds of outsiders embarrass and degrade themselves, and the sidewalks are rampant with bellowing drunks: “I’m not Irish, but I’m Irish today! Wooooo!” As the Irish economy continues to shrink, an international day of blarney may be unseemly, but there’s no better time to fall back on the Pogues.

With their drinking songs, tin-whistle ditties, and rousing odes to old-school Irishness, the Pogues are the sons of a more squalid age. Shane MacGowan, their lead singer and most prolific lyricist, has long exemplified the beer-blasted Irishman: profane, incoherent, staggering, sad, by turns violent and wistful, poetic and crass. By mumbling through lines like “Jimmy played harmonica in the pub where I was born,” MacGowan reinforced the image of a culture of cackling, chaotic brawlers whose sole goal in drinking themselves to death was to get in on the first round in Hell.

So yes, the Pogues have cultivated a cartoonish image, but they deserve credit for a more profound accomplishment: they were the unlikely vanguard of Irish internationalism before all that “Celtic Tiger” hype took hold. You can see it in their lyrics, which include references not only to Cuchullain and Cromwell but also to Rhineland mythology, the works of Jean Genet, and, in a funny folk cover, Jesse James. Sure, the Pogues eulogize Irish novelist Christy Brown as “a man of renown from Dingle to Down,” but they also sing about Gallipoli, they invoke Gericault’s “Raft of the Medusa,” and they even flirt with Coleridge. They croon about being lost in Louisiana, they bemoan being down and out in Nepal, and they dabble in Spanish history, offering the only ode to Federico Garcia Lorca in which a crass reference to “the faggot poet” could possibly be seen as sympathetic.

Often, the Pogues depart from folk ditties to dabble in tunes that evoke Guinness-flecked spaghetti Westerns or Celticized Bernstein soundtracks, and they throw themselves into the Cole Porter songbook without explanation or apology. Listen to “House of the Gods” and you’ll get a sense of how much thought goes into making such clangy, boisterous, intoxicating music. MacGowan’s goofy song about meeting a transvestite hooker on a Thai beach includes an opening and closing flourish that’s wonderfully wry: it’s a high-strung, ironic rendition of the melody from “You Still Believe in Me,” a sincere love song by—who else?—the Beach Boys.

Of course, the Pogues can be plainly sincere, especially when singing about squandered dreams. “Fairytale of New York,” MacGowan’s duet with the late Kirsty MacColl, has become a lachrymose Christmas favorite, but its popularity overshadows the superior “Thousands are Sailing,” guitarist Phillip Chevron’s bittersweet tale of Irish immigration:

In Manhattan’s desert twilight,
In the death of afternoon,
We stepped hand in hand on Broadway
Like the first men on the moon,

And “The Blackbird” broke the silence
As you whistled it so sweet,
And in Brendan Behan’s footsteps
I danced up and down the street.

Chevron’s characterization of the Irish as both celebrating and fleeing their “fear of priests with empty plates, from guilt and weeping effigies” combines regret, wistfulness, superstition, and self-loathing; that’s the sort of artistry that makes the Pogues more than a novelty band with a repertoire of drinking songs. Only a lyricist who’s seen the rest of the world could think so clearly and write so eloquently about Ireland’s place within it.

Granted, the Pogues are improbable spokesmen for Irish internationalism—and not only because half the band is actually English. Watch the documentary If I Should Fall From Grace and marvel at footage of Shane MacGowan—drunken, petulant, rotten-toothed, and suicidal. Could this incoherent bum really be the literate soul who wrote the Pogues’ most poignant songs? Did he really go to Thailand, Nepal, New York, and Mississippi? Is there really a Rain Street where he observed Ireland in all its Chaucerian glory, or was the whole business born of drugs and booze?

Who knows? Today, raise a few pints to the Pogues. When a world full of expats looked back with nostalgia, the Pogues looked beyond Irish shores. If you just need to drink and be raucous and weepy, they gave you a suitable soundtrack. If you aspire to be worldly and wise, they gave you good songs for that, too.

“Mais nous pouvons faire ce que nous voulons…”

This snake on the northwest tower has long creeped me out. It’s one thing to fulfill your nature; it’s quite another to chalk up every impulse to giddy antiquarianism.

APOLOGIA

Heo cwaeð: “Seo naedre bepaehte me ond ic aett.”
—Gen. 3:13 (British Library MS Cotton Claudius B.iv)

We rede the Saxons sympathised with snakes:
On broach and bract they turve and intertwine
But buckle when modernity awakes;
All laud the wyrm who weaves a wulfish vine.

In retsel-books and wrixled words we find
The Saxons, ever lacertine, bestirred
To grammar-craft, whose duple pronouns bind;
So sundered lives were woven with a word.

(A scene: Some god-forsook Northumbrish monk,
Emboldened by an asp to double think,
Professes wit and unk and unker-unk,
But shrinks from git and ink and inker-ink.)

Now I, who raveled precedent relate,
Propose that we be litchwise intertraced;
The wulf and adder gleam on plink and plait,
Yet no immortal lepus ever graced

The lapidated latch of art divine,
So spurn your sallow scrafe, forget the sun.
For you the relic, I the blessid shrine;
In wit and work alike, we two are one.

(For all the entries in this series, hit the “looking up” tab, or read the gargoyle FAQ.)