“You’ve been in the pipeline, filling in time…”

No medievalism this week. Just some links and comments about the humanities, all of them hanging by a common thread.

* * *

From Do Androids Dream of Electric Sheep? by Philip K Dick, 1968:

“You androids,” Rick said, “don’t exactly cover for each other in times of stress.”

Garland snapped. “I think you’re right: it would seem we lack a specific talent you humans possess. I believe it’s called empathy.”

* * *

From a Chronicle of Higher Education story about Google Glass:

[Assistant professor of journalism and communication] Mr. Littau said he hoped to see further application of Glass in the classroom, although he could not say for certain what else it could be used for.

“It’s a device made for the liberal arts,” he said. “The whole device is about putting you in the shoes of the wearer to experience the world through their eyes. An auto-ethnography in history could be an interesting thing to experience.”

Only in a visually obsessed age would we believe that literally seeing someone else’s point of view qualifies as an experience. If that’s true, We Are All Cops Cameramen Now.

What’s it like to view a work of art through filters other than your own? How does someone with a trained ear experience classical music? How does someone feel, from his forehead to his gut, when his daughter is born, his candidate loses an election, or his childhood home is torn down? God help liberal-arts faculty who need Google Glass to develop empathy. To make that imaginative leap, just find time for reading and thinking—which are analog, and not recent inventions.

 * * *

Here’s a more delightful melding of tech and the humanities: Last week, I found a pocket universe of clever people composing poetry in programming languages.

Experiments with computer-generated poetry aren’t new, but for creative works wrought from the human mind, Perl has apparently been the language of choice. You’ll find poems written about Perl, poetry generators for Perl, Perl poems as April Fool’s jokes, and translations such as “Jabberwocky” rendered in (non-functional) Perl. The go-to text in the field is writer and software tester Sharon Hopkins’ 1992 conference paper and mini-anthology “Camels and Needles: Computer Poetry Meets the Perl Programming Language.”

A Spanish engineer and software developer also put out a call in 2012 for contributors to code {poems}, an anthology of verse in such languages as C++, Python, DOS, Ruby, and HTML. The poems couldn’t just be goofs, though; they had to run or compile. An April 2013 Wired story showcases one of the entries: “Creation?”, a poem in Python by Kenny Brown.

I love this. There’s great creativity here—and a reminder that computers speak only the languages we give them.

* * *

In “Cryptogams and the NSA,” which I’m assuming is not fiction, John Sifton of Human Rights Watch recounts how he was indicted in 2011 after he tweaked the NSA by emailing himself snippets of James Joyce and Gerard Manley Hopkins from a proxy server in Peshawar:

“There are a lot of references to mushrooms and yeast in Joyce,” I said. My attorney touched my arm lightly, but I ran on.

“Look—” I took the book up, “There’s a part late in the book. . . Here, page 613. Halfway down the page.” I pushed it across to Fitzgerald:

A spathe of calyptrous glume involucrumines the perinanthean Amenta: fungoalgaceous muscafilicial graminopalmular planteon; of increasing, livivorous, feelful thinkamalinks; luxuriotiating everywhencewhithersoever among skullhullows and charnelcysts of a weedwastewoldwevild. . . 

“See? Fungoalgaceous muscafilicial,” I said. “It’s a portmanteau of different types of cryptogams.”

The stenographer interrupted here, her north Baltimore accent like a knitting needle stuck in my ear. “Are those words in that book?” she asked, “Because – otherwise you’re going to have to spell them.”

She was waved off by one of the US attorneys.

Fitzgerald read the text, or looked at the letters anyway, and then he looked at me again. A kind, blank, innocent look. Unaware of the fear he was instilling in me, not knowing what he was doing, he suddenly twisted the knife.

“And why would someone write like this?”

My silence now. “Why?” I repeated, meekly. I was devastated.

“Just your opinion. A short explanation.” Absolute innocence in asking the question.

My hands began trembling. One of his assistants looked at the clock.

“I don’t know, sir – honestly I don’t.”

“And why would someone write like this?” Because it’s fun; because it’s artful; because government exists not to perpetuate itself, but to protect these odd, wonderful flourishes of civilization. And because it helps us know who the androids are.

“Brand-new dandy, first-class scene-stealer…”

Civitas amoena, Wynlicburh—whatever faux-archaic nickname Baltimore deserves, the city has much of the medieval about it. The Walters Art Museum has a wide-ranging medieval collection, medieval Poles appear on an anti-Stalinist monument, countless neo-Gothic churches linger in varying states of neglect, and in Druid Hill Park, there’s a statue of a Scottish superstar.

That’s why it’s easy to miss the obvious example of Charm City’s ersatz medievalia: the Bromo-Seltzer Tower, a major downtown landmark. When he leads tours, the current manager of the place calls it “the world’s only novelty clock tower built to advertise a tranquilizer-laden hangover cure.” I don’t doubt him—but the Bromo-Seltzer Tower is also Bawlmer’s monument to America’s love for medieval-ish architectural follies.

Built in 1911, the Bromo-Seltzer Tower originally had a factory at its base. Now there’s a parking deck and a fire house, while the tower provides studio space for artists who invite the public to peek inside on Saturdays. Bromo-Seltzer founder “Captain” Isaac Emerson, a flamboyant and famously insufferable businessman, built the tower to advertise his wares: Until 1936, the tower supported a ludicrously huge and glowing blue bottle with a crown on top.

Emerson’s aesthetic was passing strange. A few years earlier in Florence, he’d seen the Palazzo Vecchio and apparently thought to himself, “I want one.” Architect Joseph Sperry, known for light eclecticism, did what he could to bring 13th-century Tuscany to the corner of Lombard and Eutaw Streets.


(Left: the Palazzo Vecchio, from Wikimedia Commons. Right: a photo I took this weekend.)

The Bromo-Seltzer Tower is clearly more of an omaggio to the Palazzo Vecchio than an exact replica, but it is closer to its source than the squat “Palace of Florence” Apartments built 13 years later in Tampa, Florida.

However, stepping inside on a summer day leads you not to medieval Italy, but back to the sweltering days of early 20th-century office life, while the timeworn interior of the clock tower looks like a cross between a Coen Brothers movie set and a vintage superhero lair. (I’ve always remembered the tower for its role as a sniper’s nest on a 1996 episode of “Homicide: Life on the Street.”)

When the Bromo-Seltzer Tower went up in 1911, H.L. Mencken was the first to hate it. “All Baltimoreans may be divided into two classes,” he wrote. “[T]hose who think that the Emerson Tower is beautiful, and those who know better.” Like Mark Twain, Mencken couldn’t see that something deeper was going on with America’s love of pseudo-medieval stuff—that we used this kind of architecture in our churches, colleges, prep schools, factories, and office buildings to brag, to be trendy, or to claim some link to the past.

Nostalgia later makes some aesthetics irresistible. Almost every brick or mechanism inside the clock tower is black, white, or gray, which makes the room seem art-directed and hyper-real. Like the tower itself, the huge, clattering, circa-1964 computer that still runs two tiny, nerve-wracking elevators is now a fascinating relic rather than an eyesore.

Facilities manager Joe Wall, a Baltimore native who’s full of great stories, told me that at some point, repair work on the tower’s rooftop cupola-thingie meant that someone added two levels of castellated ramparts that clearly weren’t there in 1911. As a result, the Bromo-Seltzer Tower is now less Italianate, more generically medieval, and a bit more like the palace-fortress that inspired it. No longer a monument to crass commercialism, it defends the notion that indulgent medievalism ages well—after the inevitable hangover.

“You should know, time’s tide will smother you…”

“You watch ‘Game of Thrones,’ right?” I often hear this question not only because people assume that medievalists are transfixed by pseudo-medieval fantasy, but also because everyone is weirdly hungry to talk about the show’s intense scenes of violence—a subject that medievalists eventually ought to confront.

Innocents nailed into spiked barrels and chucked off cliffs, prisoners of war with their eyes gouged out, tortured saints described in such awful detail by poets like Prudentius that some of my classmates got queasy—as a grad student, I couldn’t escape stuff like this, but our teachers laughed it off. One Penguin Classics edition of the Song of Roland showed a mounted knight chopping his adversary cleanly in half to expose his insides, a fate one of my professors dubbed “the bagel treatment.” We snickered at lurid maimings in the Historia Francorum and the wry post-dismemberment quips in Icelandic sagas. We were rarely invited to imagine how we’d feel if these horrors had happened to us.

All week, the Internet was abuzz over the blood-drenched “Red Wedding” episode of “Game of Thrones”; one YouTube compilation of audience reactions got more than 7 million hits in less than a week. Watch it and you’ll see ostensible adults sobbing over a TV show, a reaction I find harder to fathom as I get older and crankier and methodically work through my “bummer shelf,” which includes books about Maoist famine, Rwandan genocide, the Balkan wars—and, a few weeks ago, Jan Karski’s Story of a Secret State.

Karski was a relatively well-to-do Polish military officer who seemed destined for a bookish life—until the Germans invaded. After being taken prisoner by the Soviet army, Karski escaped and joined the well organized Polish Underground. He oversaw several key operations, survived capture and torture by the Nazis, and was smuggled into the Warsaw Ghetto so that he could describe it to the outside world. “These were still living people, if you could call them such,” Karski wrote. “For apart from their skin, eyes, and voice there was nothing human left in these palpitating figures. Everywhere there was hunger, misery, the atrocious stench of decomposing bodies, the pitiful moans of dying children, the desperate cries and gasps of a people struggling for life against impossible odds.”

Karski also recounts his 1942 infiltration of a Nazi transportation hub. Disguised in an Estonian uniform, he was there to bear witness to atrocities before smuggling himself westward to report to the (largely skeptical or dismissive) Allies. The mass execution he saw—a train car lined with quicklime, packed with Jews, and then ignited—is so horrifying that I won’t excerpt his description. After fleeing from guards who cracked jokes and took pleasure in slowly burning people alive, Karski vomited blood and bile all night, but never purged the memory:

The images of what I saw in the death camp are, I am afraid, my permanent possessions. I would like nothing better than to purge my mind of these memories. For one thing, the recollection of those events invariably brings on a recurrence of the nausea. But more than that, I would like simply to be free of them, to obliterate the very thought that such things ever occurred.

For all the horror Karski records, he also shows heroism: not only his own, implicitly, but also that of his countrymen and colleagues who endured torture, braced for arbitrary mass executions, and were ready to commit suicide to help defeat the Nazis. What shines through isn’t some Spielbergian triumph-of-the-human-spirit baloney, but the real, disquieting knowledge that although heroism arises naturally, it’s agonizing, often unremembered, and overshadowed by murder on an unimaginable scale.

When you close a book like Story of a Secret State, if you’ve spent even a little time thinking about the victims as people—not as abstractions or actors or flickering images, but as individuals like you, except that they felt every minute of burning and choking to death over several days—how do you then turn to “Red Wedding” for mere entertainment?

I won’t argue that “Game of Thrones” or shows like it “glorify violence,” an Orwellian cliché, even if I believe they do something strange to our relationship with the real thing. I’m not arguing that anyone ought to shut down violent entertainment, or that the industry should police itself or cater to my sensitivities, or that violence isn’t a vital part of literature, art, entertainment, and games. Often it’s purgative to read or write about violence, and my favorite book of the past year involves two scenes of unnerving brutality. This isn’t a call to action or a political jeremiad. I am not a pacifist.

I marvel, though, that audiences are so bound up in the selective realism of fantasy that they’ll accept the existence of dragons but will obsess, along with a forensic expert from the O.J. Simpson trial, over whether the blood spurting during the throat-slitting scenes was accurate. When an audience cares that much, is it still entertainment, or a stand-in for something else?

Last week, “Game of Thrones” author George R.R. Martin spoke sensibly about “Red Wedding” to Entertainment Weekly:

 People read books for different reasons. I respect that. Some read for comfort. And some of my former readers have said their life is hard, their mother is sick, their dog died, and they read fiction to escape. They don’t want to get hit in the mouth with something horrible. And you read that certain kind of fiction where the guy will always get the girl and the good guys win and it reaffirms to you that life is fair. We all want that at times. There’s a certain vicarious release to that. So I’m not dismissive of people who want that. But that’s not the kind of fiction I write, in most cases. It’s certainly not what Ice and Fire is. It tries to be more realistic about what life is. It has joy, but it also had pain and fear. I think the best fiction captures life in all its light and darkness.

I like Martin’s thinking—but it seems to me that the largely comfortable, middle-class viewers who can’t stop talking about his show’s violence find the darkness more beguiling than the light.

When I chat with friends about “Game of Thrones,” they speculate that the series offers a rare and refreshing sense of what the Middle Ages must have really felt like. Martin is arguably the most popular fantasist of the moment, taking up the banners of earlier authors like Sir Walter Scott and Sidney Lanier, who also served up the precise flavor of medievalism their cultures craved. They and their readers believed they had taken laudable steps toward re-creating the “real” Middle Ages, when in fact they were picking through the medieval past according to their own notions of virtue and vice—as we still do.

“No matter how much I make up,” Martin says, “there’s stuff in history that’s just as bad, or worse.” He’s right, but there’s no urgent reason to elevate fantasy by highlighting its historical echoes, and no need to absolve Martin’s work of the most grave accusation leveled at fantasy: escapism. Martin’s readers and viewers are guilty as charged only if they turn away from humanity’s pervasive worst, whether the immediate evils in the daily news or the horrors Jan Karski could never forget. Many obviously do just that, but I’ll give Martin credit for intending his books to accomplish what good fantasy should: not distancing us with flattering amusements from the way life supposedly used to be, but providing a stark, imaginative look at the way it invariably is.

“A kiss on the wind, and we’ll make the land…”

In the 1990s, I met grad students who dreamed of finding the “real” King Arthur; one would-be archaeologist was sure she’d pry Excalibur from the corner of some forgotten Devon field. Back then, most aspiring medievalists only dimly saw that we were riding multiple waves falling neatly into phase, as decades of “historical Arthur” scholarship drew energy from, but also fed, a pop-culture surge of movies, novels, comics, and games. Now that Arthuriana is waning—it’s overdue for a deep, restorative nap—the ghost of Tolkien comes drifting through to provide its “last assay / of pride and prowess”—or, perhaps, to promise its next reawakening.

Published last week, The Fall of Arthur is an oddity: a 40-page poetic fragment easily lost amid 150 pages of commentary by the author’s son. Tolkien left the poem unfinished in the 1930s, and I’ll be curious to see how his fans greet this book. Having taught Arthurian lit and composed poems that mimic Old English verse forms, I enjoy seeing Tolkien take the Matter of Britain for an original, alliterative spin—but how many readers like me could there be?

The Fall of Arthur follows the daunting rules of Anglo-Saxon verse: A line consists of two half-lines, each of which must be one of five metrical types and must contain two stressed syllables. At least one stressed syllable in the first half-line must alliterate with the first (never the second) stressed syllable in the second half-line. Also, the vowels in the stressed syllables must be long, unless they come before a consonant cluster, or unless you’re letting initial vowels stand in for consonants. If you’re feeling saucy, you can add unstressed syllables in certain positions—but never in others, or an Anglo-Saxon simply wouldn’t hear the line as verse.

Beowulf and nearly all of the surviving 30,000 lines of Old English poetry follow this form, and Tolkien liked to play with it in modern English, well aware that it didn’t always work. “Our language now has become quick-moving (in syllables), and may be very supple and nimble, but it is rather thin in sound and in sense too often diffuse and vague,” he says in a lecture cited in The Fall of Arthur. “The language of our forefathers, especially in verse, was slow, not very nimble, but very sonorous, and was intensely packed and concentrated—or could be in a good poet.”

Is Tolkien such a poet? Sometimes. The surviving 954 lines of The Fall of Arthur set up a story about the last gasp of a doomed world—Arthur, in the autumn of his reign, is “in war with fate”—and Tolkien does a heck of a job conjuring bleak, clammy gloom. As the king and his army ride east across the Rhine, the sound and shape of the poetry emphasize brutality in eerie, alien lands:

Foes before them,    flames behind them,
ever east and onward    eager rode they,
and folk fled them    as the face of God,
till earth was empty,    and no eyes saw them,
and no ears heard them   in the endless hills,
save bird and beast     baleful haunting
the lonely lands.    Thus at last came they
to Mirkwood’s margin    under mountain-shadows:
waste was behind them,    walls before them;
on the houseless hills     ever higher mounting
vast, unvanquished,    lay the veiled forest.
(I:61-71)

The Fall of Arthur is packed with passages like this: evocations of the wild wastelands beyond the civilized world, scenes of shipwrecks and storm-battered coasts, shadowy foes lurking just out of sight. Tolkien clearly had a blast composing them, and even when his plot is derivative, these moments are original contributions to the Arthurian story in English. They’re also a pleasure to read aloud.

Once in a while, Tolkien serves up scenes that are remarkable for looking nothing like Beowulf. Here’s Lancelot, waking by his window, marveling at songbirds greeting sunrise on the sea:

His heart arose,    as were heavy burden
lightly lifted.     Alone standing
with the flame of morn    in his face burning
the surge he felt    of song forgotten
in his heart moving   as a harp-music.
There Lancelot,    low and softly
to himself singing,    the sun greeted,
life from darkness    lifted shining
in the dome of heaven    by death exalted.
Ever times would change    and tides alter,
and o’er hills of morning     hope come striding
to awake the weary,    while the world lasted.
(III:214-220)

As the Arthurian story demands, Lancelot’s hope fades before Mordred’s far more prescient gloom:

                           Time is changing;
the West waning;    a wind rising
in the waxing East.     The world falters.
New tides are running    in the narrow waters.
False or faithful,     only fearless man
shall ride the rapids    from ruin snatching
power and glory.     I purpose so.
(II.14-153)

Despite these euphonious examples, Tolkien does struggle to squeeze the bourgeois hand of modern English into the mailed glove of Old English verse. In need of words that alliterate on “f,” he uses “fell” as an adjective with offputting frequency—eight times in the first 153 lines, alongside variations of the verb “to fall”—and meter demands that he flip the order of words more often than even many readers with a patience for archaism are wont to tolerate. “Eager rode they,” “he was for battle eager,” “Ivor him answered”—the seams of this poem are easily frayed.

Christopher Tolkien, who discusses his father’s Arthurian poem as if it were a medieval work, calls it “one of the most grievous of his many abandonments” and suggests that such a slowly built, backward-looking poem “could not withstand the rising of new imaginative horizons.” Although enough notes survive to show that The Fall of Arthur was headed nowhere radical, its final, unwritten scenes might have been deeply revealing. Tolkien adored the language of the Germanic invaders who helped defeat the fictional Arthur, overran much of Britain, and gave England its name; this poem is composed in their style, as if it were sung generations later to honor a worthy foe. Had it shown Tolkien’s appreciation for the world that had to die to make way for the literature and language he loved, the finished Fall of Arthur might have been a memorable, much-quoted read.

When The Legend of Sigurd and Gudrun came out in 2009, I wondered how vast a readership awaited Tolkien’s obscure and scholarly pseudo-medieval verse. The Fall of Arthur likewise makes me wonder how many Tolkien fans will wade through a 49-page essay that places this poem in its medieval Arthurian tradition; whether a 954-line fragment deserves a 50-page overview of the notes and drafts behind it; and whether the 43-page essay linking this poem to the Silmarillion doesn’t seem like padding to people who know Tolkien far better than I do.

On the other hand, The Fall of Arthur is a wonderful rarity for our times: a book that makes gigantic demands of those who pick it up, published by a literary executor who assumes his readers are patient, curious, conversant with medieval traditions, and appreciative of formal verse.

Somewhere, I know, are readers who are baffled by Sigurd and Gudrun or The Fall of Arthur but also haunted by their dim awareness of the vast intellectual realms behind them. Perhaps these readers are on the cusp of cultivating a love of Arthurian stories, an ear for archaic English, or other weird passions that civilize the brain but defy popular taste. In the end, they may not prevail—in good Germanic style, The Fall of Arthur warns them that nothing lasts—but they’ll live and fight and revel in words and think deeply for a time, becoming through Tolkien what Tolkien dubbed Gawain: “defence and fortress of a fallen world.”

[Previous Tolkieniana on this blog: Tolkien und Wagner; hobbits at a beach resortThe Lord of the Rings as Methodist Bible study.]

“When I’ve walked in the garden, when I’m walking offstage…”

Spring is a time to remember Walahfrid Strabo: abbot, scholar, tutor to Charlemagne’s grandson, and the best known gardener of the Carolingian age. He’s memorialized at the National Cathedral garden (and got a poem of his own in Looking Up), and his 444-line poem De Cultura Hortorum, “On the Cultivation of Gardens,” intermingles plant lore, political allegory, practical advice, and philosophical musings with an exhortation to get out there and work:

For whatever the land you possess, whether it be where sand
And gravel lie barren and dead, or where fruits grow heavy
In rich moist ground; whether high on a steep hillside,
Easy ground in the plain or rough among sloping valleys—
Wherever it is, your land cannot fail to produce
Its native plants. If you do not let laziness clog
Your labor, if you do not insult with misguided efforts
The gardener’s multifarious wealth, and if you do not
Refuse to harden or dirty your hands in the open air
Or to spread whole baskets of dung on the sun-parched soil—
then, you may rest assured, your soil will not fail you.
(trans. Payne)

In the March and April dankness, I followed Walahfrid’s example—and today I reaped the year’s first harvest from my little realm of dirt.

I checked to see if Walahfrid had anything to say about radishes. Indeed he did:

RAFANUM

Hic rafanum radice potens latoque comarum
Tegmine sublatum extremus facit ordo videri
Cuius amara satis quatientem viscera tussim
Mansa premit radix, triti quoque seminis haustus
Eiusdem vitio pestis persaepe medetur.

Here’s a loose and hasty translation into pseudo-Anglo-Saxon alliterative verse:

THE RADISH

Powerfully rooted,   it raises the vaults
Of its broadening leaves    and lies waiting,
The radish you find   in the final row.
Its flesh-root shortens    that shattering cough,
Or grind up a draught    and drink the seeds:
That dose often    will do the trick too.

Walahfrid died in A.D. 849 while trying to cross the Loire. He was only in his early thirties, but he seems to have grown to prefer plants to politics—an insight rare in places of power, then and now.

(The garden in June 2012.)

“Here comes another winter, waiting for Utopia…”

This weekend, commerce and revelry engulfed the National Cathedral at Flower Mart, the annual shindig that funds the beautification of my favorite Gothic neighbor’s gardens and grounds. Folks shopped for seedlings and dug into fried food, while I stumbled upon this NPR story about Brendan O’Connell, who paints scenes from Wal-Mart based on something he thinks he discerns there:

Wal-Mart stores, he notes, are “probably one of the most trafficked interior spaces in the world.” In the tall, open, cathedral-like ceilings of Wal-Mart’s big-box stores, he sees parallels to church interiors of old.

“There is something in us that aspires to some kind of transcendence,” he told me back in February. “And as we’ve culturally turned from religious things, we’ve turned our transcendence to acquisition and satisfying desires.”

I don’t buy the comparison. Having warehouse-high ceilings doesn’t make Wal-Mart “cathedral-like.” What does make a big box store akin to a Gothic cathedral is more banal: Look up, and you’ll see that the architectural supports in both buildings aren’t covered or obscured. (As for transcendence, Americans seek that elsewhere: sports, Vegas, the movies, and occasionally—mirabile dictu—at actual houses of worship.)

Still, artists and writers love to cast gigantic stores as misbegotten cathedrals. Five minutes on Google turns up unflattering “cathedrals of consumerism” quips in countless news stories and scholarly articles—as well as the work of artist Michelle Muldrow, who paints the interiors of big box stores for her “Cathedrals of Desire” series. Muldrow outlines her goals in a genre that would have vexed even the most patient of medieval exegetes, the artist’s statement:

“Cathedrals of Desire” investigates the experience of the repulsion and seduction of the American landscape. This new body of work incorporates the landscape painting tradition with awe-inducing elements of cathedrals to evoke a contemporary sublime. My paintings of big box stores are intended to elicit fear and awe at the vast American consumer landscape.

[…]

This series is inspired by the theories of Edmund Burke’s treatise on the sublime and its relationship with terror. This, paired with the concept of the divine power of the sublime, heavily influenced my depiction of these consumer spaces as Cathedrals of Desire.

[…]

The obtrusive massive structures built with no attempt at aesthetic beauty reveal the most naked of American consumer desires. The language of American desire can be reduced to vignettes of patio furniture and gingham covered tables set like small picnics.

I like Muldrow’s art, and she’s smart to turn her landscape-painter’s eye toward the vast places where Americans shop—but nothing about “Icon,” her painting of two shopping carts against a jumbled background, actually evokes icons, or implies anything about icons through their absence, or says anything about the absence of icons through the presence of shopping carts. While her lovely “Altar in Orange” captures the bright, asymmetrical beauty of an unmanned Target check-out line, the painting doesn’t fit its title: Altars aren’t like box store check-out stations in location, function, design, decoration, number, or sacrality.

Artists and critics have been down this aisle before. Émile Zola called the grand arcades of 19th-century Paris “cathedrals of commerce,” and Walter Benjamin “spent the final 13 years of his life…trying to fashion a theory of modernity based on the arcades.” A century ago, the Woolworth Building, one of countless American skyscrapers inspired by the Gothic, was approvingly dubbed the “Cathedral of Commerce.” By now, the comparison is cliché. It flatters medieval cathedrals by making stores seem all the more crass by contrast—but what a limited view of cathedrals.

Unlike Wal-Marts and Targets, cathedrals were each architecturally unique. They were shrines where people hoped and prayed but rarely sated their earthly desires. They were religious institutions whose spiritual offerings didn’t cater to market demands. They were political centers overseen by men who wielded far more local power than any store manager. As distinctive hubs of pilgrimage and tourism, they attracted seekers from straunge strondes in ways no standardized big-box store could, drawing worshippers from all strata of society.

One point of these art projects is to suggest that shopping is America’s religion, and a degraded one at that—but isn’t it possible that rural shoppers at big-box stores like Wal-Mart are more likely than their countrymen to attend actual religious services and distinguish between shopping and praying? Why focus on modest people who go to unfancy buildings to buy low-priced stuff that meets their earthly needs? What about wealthier people who’d never set foot in Wal-Mart but do make pseudo-religious pilgrimages to ornate boutiques to overpay for luxury goods based on a label or a name?

Two centuries after the Hudson River School painters begged Americans to adore the New World, our artists still seek the cachet of medieval European precedents. Medievalism runs rampant in America, and for six years this blog has chased it, from Gothic synagogues in Savannah to killer queens in New Jersey, from Cajun jousters and the saints of New Orleans to the gargoyles of Perth Amboy, from Oxbridge rivalries on the Potomac to dragons and Vikings at Maryland resorts, from late-blooming scholars on postage stamps to courtly love on General Hospital—but sometimes medievalism just isn’t there, or it thrives only in a critic’s misperception.

Let’s kill this “cathedrals of commerce” cliché. A vast, bustling megastore has little in common with a medieval cathedral either socially or architecturally. The wonders that landscape painters like Michelle Muldrow find at Target—man-made vistas of color and light—are worth seeing for what they are; don’t let Gothic spires warp the view.

“Now, the mist across the window hides the lines…”

As the dubious “National Poetry Month” limps to its grave, I’ll be glad not to have to pretend that poetry is anything but marginal in American life—but there’s so much good stuff out there that the “Quid Plura?” kobolds and I can’t help but offer a few recommendations. Some things are worth reading (and writing) regardless of popularity or relevance.

If you think there ought to be at least one good poem about the horrific life of the tomato hornworm, then you’re going to like Bruce Taylor. In No End in Strangeness, Taylor shows that even poems of personal reflection need not begin or end with the self, and that there’s much to be learned from peering at bread mold or using a microscope to marvel, as van Leeuwenhoek did, at the zoological wonders in backyard muck. (That poem, “Little Animals,” justified my purchase of this 2011 collection.) Taylor isn’t necessarily a “science poet,” but he also doesn’t indulge that romantic urge to dismiss or dream away technology, and I like that his poetry sent me to YouTube to look at digenea, rotaria, and amoeba for myself. (Check out a review of No End in Strangeness in the Contemporary Poetry Review and a nice appreciation of “Little Animals” by Anita Lahey.)

I first knew Alan Sullivan through the lively, form-conscious translation of Beowulf he published with his partner Tim Murphy, but the Psalms of King David were clearly the work of his life. While dying of cancer, Sullivan partnered with an Israeli textual scholar to translate the Davidic psalms with a particular emphasis on replicating the alliteration and meter of the originals. The resulting poems are lucid, lyrical, and fresh; through Sullivan, King David sings anew. Read selections from the Sullivan Psalter in this review and remembrance by poet Maryann Corbett, and don’t miss Sullivan’s famous villanelle about cancer.

Part Virgil, part “Thundarr the Barbarian,” Frederick Turner’s The New World is a classical epic about an America yet to be—and holy crow, is it fun. Picture this: It’s 400 years in the future, and North America has evolved in bizarre ways. Brutal mutants rule formerly prominent cities (now known as Riots), and religious fanatics threaten the borders of the world’s last civilized place: an enlightened, chivalric, polytheistic republic based in Ohio. According to Dana Gioia, when Turner first published his epic in 1985, it “was met with bewilderment or abuse by academic commentators, even while it earned high praise in nonacademic journals.” Love triangles! Lofty language! Laser swords! Turner does a great job of fusing classical epic with science fiction, and while The New World is great fun, it’s also far more moving and beautiful than I’d expected. Late in the epic, there’s a passage about pregnancy and childbirth that really shows off Turner’s poetic chops; it’s one of countless images that will stick with you long after you put the book aside.

For half a century, autodidact and occasional actor Christopher Logue rallied all the gimmicks of modern poetry to craft a loose, idiomatic version of Homer’s Iliad. “[I]t’s some of the best poetry being written in English today,” wrote Jim Lewis at Slate in 2003, “and it should be read widely and with great pleasure by anyone still interested in the art of verse.” Literally irreverent, Logue freed himself from the tyranny of the Homeric text through one curious advantage: his ignorance of ancient Greek. Instead, he based his still-unfinished poem on English translations published between 1720 and 1950. His Homer—currently collected in three separate volumes—includes scenes that aren’t in the Iliad; at one point, he cribs a passage from Paradise Lost. If you like the idea of blatant anachronisms perfectly deployed—Ajax likened to Rommel alongside references to helicopters and camera angles—then start with War Music. This is exciting, engaging stuff. (I wrote about Logue after his death in December 2011.)

Agha Shahid Ali raised the profile of the ghazal in the English-speaking world. Not every poem in Call Me Ishmael Tonight hews strictly to the Persian form, with its unusual use of couplet-based rhyme within, and not at the end of, every other line, but Ali knows when to be flexible, and he never fails to strike strange, memorable chords. Some poets gripe that ghazals are tricky to write, but there’s an impressionistic quality to them that should excite Westerners: A ghazal’s couplets each tell tiny stories that don’t add up to a coherent narrative but do convey a consistent wistfulness that registers somewhere between heartbreak and hope. Ali adored the ghazal, and he makes the form look easy—even as he uses it to document a creeping awareness of his impending death.

Most fantasy fans know Robert E. Howard as the pulp writer who invented Conan the Barbarian, but he was also a prolific poet. Some of his verse served as epigraphs to his own stories, a few poems appeared in magazines like Weird Tales, and most of it was never published at all. Howard’s Collected Poetry is already out of print—I wrote about it a couple years back—but this hearty Selected Poems should be enough for nearly anyone. As you’d expect of a writer in his late twenties who wrote thousands of poems, Howard composed plenty of clunkers, but his best works are loud, brawny fun. We’ve forgotten that poetry need not be about flowers and personal reflection; Howard knew that it’s also the province of Satanic wizards, voodoo queens, blood-flecked Vikings, Puritan swordsmen, and barbarous hordes. He ought to be “the poet laureate of restless boys, whose lives these days lack poetry, but who, as Howard comprehended, crave it more than most.”

“I focus on a face in Samarkand…”

Tom Shippey, Studies in Medievalism XIV (2005), p. 3:

“The issues, however, remain, and no modern reader can quite escape a sense, once again, that the medieval world with all its cruelty and fanaticism has not been entirely buried, is all too capable of returning to haunt us. Medievalisms remain dangerous, and dangerously vital: that is one reason why they require careful and dispassionate study, of the kind they too rarely receive inside or outside the academy.”

Eliza Shapiro, The Daily Beast, April 19, 2013:

Amir Temur, also known as Tamerlane, was a Central Asian ruler and warlord who lived in the 14th and 15th centuries. Scholars estimate that his military campaigns throughout Central Asia, Africa, Europe, and the modern Middle East killed about 17 million people, or 5 percent of the world’s population at the time.

Identifying strongly with Mongol culture, Tamerlane wanted to restore the empire of Genghis Khan and conquered the modern nations of Iran, Turkey, Georgia, Azerbaijan, Syria, India, and southern regions of Russia. He was a devout Muslim who referred to himself as the “Sword of Islam,” even though he razed many of the Islamic world’s greatest cities at the time.

Although Tamerlane died six centuries ago, his legacy still carries enormous weight throughout Central Asia. The Tsarnaev brothers are Chechen, and Tamerlan, the older of the two, fled Chechnya with his family in the early 1990s to escape the bloodshed that followed the fall of the Soviet Union. He came to the United States with his family in either 2002 or 2003 under refugee status from Kyrgyzstan.

“To say Tamerlane evokes mixed reaction across Central Asia would be an understatement,” Justin Marozzi, author of Tamerlane: Sword of Islam, Conqueror of the Worldtold the Daily Beast. “Respected as a national hero in Uzbekistan, site of his imperial capital of Samarkand, he is regarded with loathing—with good reason—by the country’s neighbors, who remember, more than 600 years after his death, the numerous outrages he committed against them.”

Tom Shippey, Studies in Medievalism XVII (2009), p. 52:

“There are . . . many medievalisms in the world, and some of them are as safe as William Morris wallpaper: but not all of them.”

“Look, a golden-winged ship is passing my way…”

My Garden State relatives and friends survived Hurricane Sandy with incredible stories to tell about living in darkness, dealing with looting and theft, and almost being flattened by trees. Over the weekend, while hanging out with family in my great homeland, I drove down the shore to see the worst of it for myself.

The ride along Route 35 was as heartbreaking as I expected, but Jersey attitude is a universal constant. On a sunny April weekend, one of the surviving chunks of the Seaside Heights boardwalk was so busy that a carny let down his guard to marvel at how “jumpin'” it was.

Folks were there to wander around, chow down on pizza and pork roll—and yes, to gawk. If you’re from New Jersey, then someplace you love was likely destroyed.

For example, beyond this sign, there used to be a 200-foot pier.

I’m not about to share gratuitous disaster photos; this blog is about finding medievalism. Even in the aftermath of Sandy, Dame Medievalism staggers drunkenly up and down the Jersey Shore—as long as you know where to look.

Although the storm wiped out Casino Pier in Seaside Heights, its jolly streetside facade survives, keeping out the curious…

…while across the street, a Viking watches and waits.

At Point Pleasant Beach, Jenkinson’s Boardwalk is mostly restored. The tiki bar is open, the zeppoles smell terrific, and the kiddie amusements are whirring away—including this iconic ride that invites you to fling yourself inside a dragon’s gaping chest cavity.

Up the road in Long Branch, my new favorite building defied Sandy: the Church of the Presidents, an 1879 masterpiece of carpenter Gothic that highlights what the Jersey Shore has always been known for: restraint and good taste.

Up in Rumson, on a charmingly landscaped plot around 1,500 feet from the beach, St. George’s-by-the-River looks like a nice, straightforward Episcopal church…

…until you realize that from one corner of its tower looms a gargoyle—the only such monster I can recall with an identifiable, even incontrovertible sex.

This weekend I saw awful sights: oceanside streets still buried in sand, bungalows tossed into piles and smashed, and one of my favorite childhood places destroyed. I also saw residents busy with shovels and saws, workers rebuilding boardwalks with heroic speed, and locals who want the world to know they’re very much open for business. At the risk of irreverence, all I can say is that if a topless gargoyle from 1908 can survive Sandy, the Jersey Shore will too, with the tenacity of medieval myth. It’s amazing what endures.